2 research outputs found

    Learner translation of metaphor: Smooth sailing?

    Get PDF
    © John Benjamins Publishing CompanyThis article explores metaphor translation strategies of novice translators: university students translating from L1 Norwegian to L2 English. We first describe the translation strategies they employ in their translated texts (TTs), thereby offering evidence of what translators do with metaphor based on multiple translations of the same metaphor-dense source text (ST). We then go beyond this descriptive analysis to discuss why these translators make their particular choices, analyzing the students’ in-class discussion and individual written reflections about their translations. We thus illuminate the challenges that the novice translators consciously perceive (that is, is metaphor a problem?), as well as their motivation for and evaluation of their translation solutions. In this way, we shed light on the concept of the ‘successful’ translation of metaphor.acceptedVersio

    Learner translation of metaphor: Smooth sailing?

    No full text
    This article explores metaphor translation strategies of novice translators: university students translating from L1 Norwegian to L2 English. We first describe the translation strategies they employ in their translated texts (TTs), thereby offering evidence of what translators do with metaphor based on multiple translations of the same metaphor-dense source text (ST). We then go beyond this descriptive analysis to discuss why these translators make their particular choices, analyzing the students’ in-class discussion and individual written reflections about their translations. We thus illuminate the challenges that the novice translators consciously perceive (that is, is metaphor a problem?), as well as their motivation for and evaluation of their translation solutions. In this way, we shed light on the concept of the ‘successful’ translation of metaphor
    corecore